After classical and musical studies and the achievement of a scientific degree, in 1984 I started my career as a translator, starting to work on non-editorial scientific texts (first as an in-house translator for pharmaceutical companies and then, since 1990, as a freelance) ; starting from 1987 I gradually moved my interests towards publishing, collaborating with the main Italian publishers (Adelphi, Bollati-Boringhieri, Codice, Cortina, Einaudi, Feltrinelli, Garzanti, Guanda, Laterza, Le Monnier, Longanesi, Rizzoli, Utet, Zanichelli and others). I have translated numerous texts for scientific publishing (non-fiction, divulgation, university treatises).
Nobel Prizes Tinbergen, Watson, Crick are "my" authors; and world-renowned scientists such as Damasio, Sacks, Lovelock, Gould and others. I have translated some writings, published and unpublished, by Charles Darwin. Still in the editorial field, I have also worked on texts of a literary nature, in particular some novels: I have always been deeply allergic to labels (literary translator, technical translator, scientific translator ...) and I did everything to avoid finding myself attached to it. .