Smutny Kos - Opowieści Niesamowite I Osobliwe Z Prozy Niderlandzkiej

1983 (This Edition Published)

Main Details
Credits
Compiled by Ewa Dijk-Borkowska
Annotated by Zofia Klimaszewska
Cover Art by Waldemar Świerzy
Illustrator Waldemar Świerzy
Co-Author Hendrik Conscience
Co-Author Louis Couperus
Co-Author Felix Timmermans
Co-Author Simon Vestdijk
Co-Author Belcampo
Co-Author Louis Paul Boon
Co-Author Anton Koolhaas
Co-Author Manuel van Loggem
Co-Author Maurice d'Haese
Co-Author Hubert Lampo
Co-Author Willem Frederik Hermans
Co-Author Harry Mulisch
Co-Author Jacques Hamelink
Co-Author Maarten 't Hart
Translated by Ryszard Pyciak
Translated by Ewa Dijk-Borkowska
Translated by Andrzej Lothamer
Translated by Ryszard Turczyn
Translated by Irena Berglund
Translated by Andrzej Wojtaś
Publisher Państwowy Instytut Wydawniczy
Works
Date
This Edition Published 1983
Printed 1983-01
Identifying Codes
ISBN 10 83-06-00860-X
Price 150 zł
Other Nr zam. 708
Other Z-103
Format Hardback
Publication Location Poland
Genre
Page Count / Font 386 pages
Language Polish
Original Language Dutch
Chapters 1. Hendrik Conscience "Płonący Pasterz" (De Brandende Schaapherder) - translated by Ryszard Pyciak
2. Louis Couperus "Tajemniczy Posłaniec" (De Geheimzinnige Boodschapper) - translated by Ewa Dijk-Borkowska
3. Felix Timmermans "Piwnica" (De Kelder) - translated by Andrzej Lothamer
4. Simon Vestdijk "Zegarmistrz, Który Zniknął" (De Verdwenen Horlogemaker) - translated by Ryszard Turczyn
5. Belcampo "Wielkie Wydarzenie" (Het Grote Gebeuren) - translated by Irena Berglund
6. Louis Paul Boon "Smutny Kos" (De Triestige Merel) - translated by Andrzej Wojtaś
7. Anton Koolhaas "Zimno" (Kou) - translated by Ryszard Turczyn
8. Manuel van Loggem "Wymieniamy Wszystko" (Wijruilenalles) - translated by Andrzej Wojtaś
9. Maurice d'Haese "Koń" (Het Paard) - translated by Andrzej Wojtaś
10. Hubert Lampo "Clarissa I Koty" (Clarissa En De Poesen) - translated by Andrzej Wojtaś
11. Willem Frederik Hermans "Niewidomy Fotograf" (De Blinde Fotograaf) - translated by Irena Berglund
12. Harry Mulisch "Co Się Stało Z Sierżantem Massuro?" (Wat Gebeurde Er Met Sergeant Massuro?) - translated by Andrzej Wojtaś
13. Jacques Hamelink "Wędrujący Las" (Het Wandelende Woud) - translated by Andrzej Wojtaś
14. Maarten 't Hart "Pełnia Lata W Kwietniu" (Hoogzomer In April) - translated by Andrzej Wojtaś
Notes I edition
10 000 + 250 copies printed
Added for typesetting - 03-05-1982
Signed for printing - 30-09-1982

Comments

There are no comments... Yet!
Login or Register to post a comment